字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
江户我闻汉学与荻生徂徕 (第1/1页)
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。 自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。 但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。 汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清元素,她们看译本较多。 荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。 因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。 “和臭”具T是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
上一章
目录
下一章
相关推荐:清冷仙君下山后被迫yin堕(双性大奶np) , all泯 遇君 俊哲衍生(高H 很多玩法) , 烽火(父女,高H,民国) , 【闲泽】李承泽的难言之隐 , 高武:我带着动漫系统杀疯了 , 学院派 , 无奈我在你的爱之外 , 《身为小说家的我竟然能在梦中穿越异界》卷二 面对梦境侵入现实的小说家 , 糟蹋人夫(1V1合集) , 欢迎来到噩梦游戏Ⅲ , 偿愿(1v1 H) , 万星支配者